Chilenismos en inglés

Aprende todos los chilenismos en inglés

Dicen que el español es complejo, pero el chileno lo es aún más. ¿Por qué será? Quizás por la gran cantidad de dichos y muletillas que empleamos aquí.

Por esto mismo, si tienes un amigo que habla inglés, traduce nuestros chilenismos.

Aquí te presentamos:

DICCIONARIO DE DICHOS TÍPICOS CHILENOS TRADUCIDOS AL INGLÉS”

A

A Pata: On foot

Achuntar: to hit the nail on the head

Al lote: disorderly, without rules

Al tiro: immediately, right now

Apechugar: to confront problems head on and take responsibility

Apitutado: well-connected

Apretar cachete: to get away or escape

Arrugar: to back out of something

Avispado: very agile or intelligent

B

Bacán: Excellent – used like “cool” in English

Barsa: Fresh, without shame

Buena leche: a decent and honest person with good intentions.

Bronca: anger or disgust

C

Cabra/o: A teenager or young kid

Cabritas: popcorn

Cachar: Probably originating in the English word “to catch”, means “to get” something. You’ll most often hear it as “cachai”, equivalent to the English “you know”, “get it?” or “do you understand?”.

Carretear: to party

Cahuín: hurtful gossip that starts trouble.

Caña: Hangover

Chao pescao’: See you later, alligator

Choro: someone who thinks he or she is tough. Also means great or cool

Chorearse: to get mad or angry; to rob or steal

Cuico: yuppy or upper-class, snob.

D

Dar pelota: to pay attention to someone

Descueve: Excellent

Destartalado: Disorganized, a mess.

Dejar la embarrada: to screw it up

E

Echar la foca: To scold someone.
Echarse la yegua: To relax after finishing an activity.

Echar una ojeada: to take a look
Empelotado: Mad, annoyed, fed-up.
Empinar (el codo): To drink up (alcohol)
Encachado: A way to refer to something or someone that is really cool.
Engrupir: To flirt with or hit on someone.  Can also mean to lie or deceive.
Enrollado: Very involved or complicated.

Está filete: it’s very cool or awesome.

Estoy curado: I’m drunk, tipsy, wasted.

F

Fiambre: Stinking or rotten.
Flaite: Someone, something, or someplace trashy. Can be used as a noun or adjective.
Fome: Boring, without any redeeming qualities.
Fonda: A place where independence holidays are celebrated. Also used to denote a party with lots of traditional Chilean music and drinks.

G

Gallo/a: A young adult.  Similar to using the word “guy.”
Gil: An idiot.
Goma: A person who works hard for very little pay and gets no recognition; in the wider sense, someone who helps.
Gorrear: To cheat on your significant other; to be unfaithful.
Guacho: A child that is not recognized by its father; an orphan.
Guanaco: A police vehicle that uses a water cannon to maintain order.
Guata: A belly or gut.

H

Hachazo: A rough morning, usually hangover related.
Hallulla: A type of bread.
Hinchar: To annoy someone, to be very persistent.
Huaso: A Chilean from the farm or country; the Chilean version of an Argentine ‘gaucho,’ or American ‘cowboy.’
Hueón: Can refer to a person or a thing, a friend or an enemy. Most closely resembles ‘dude’ or ‘guy’ in English, but is far more versatile.

I

Inflar (to someone): To pay attention to someone or to take into account.
Irse al chancho: To abuse, or exceed the limits.

J

Jetón: An idiot or fool.
Jote: Someone that is always on the prowl for women.
Julepe: Fear.

Jugar una pichanga: Play an informal soccer match

K

Kilterrier: A mutt or mongrel dog. Comes from ‘quiltro’, a mixed-breed dog, and ‘terrier’.

L

La firme: The truth or reality.
Lata: Something boring or lousy.

La embarré: I screwed up
Leseras: Ridiculous and meaningless things.
Liz Taylor: Ready. “Listo,” Spanish for ready, becomes “Listeilor” or “Liz Taylor.”
Lolo(a): A teenager.

M

Macanudo: Excellent, awesome.
Maceteado: Robust or hefty.
Machucado: Beaten up, poorly treated.

Malas pulgas: He/She has a bad temper
Micro: The public buses.
Mina: A young woman, usually attractive.
Mino: A young man, usually attractive.
Mocha: A fight.

N

Ene: A lot, a large amount.
Nanai: Affection that you show towards someone.
Ni ahí: It doesn’t matter, nevermind.

No estoy ni ahí: I don’t give a …

O

Ojo: look/watch out!
Ojo al charqui:  to be alert, watch it.
Onda: ‘Vibes,’ negative or positive.

P

Paleta: A good friend, someone with a very good disposition.
Papaya: Easy.
Paracaidista: Literally, someone who parachutes; used to refer to someone who goes to a party or event without being invited.
Pasar piola: Something that goes by unnoticed or without drawing a lot of attention.
Patas negras: A lover.
Pega: Your job or occupation.

Perro muerto: To leave a restaurant without paying the bill.
Pituto: A good contact or connection.  Also a term for freelance work.
Poh:  A derivative of the word ‘pues,’ it is added to the end of words, phrases or sentences to emphasize meaning, but has no actual meaning.
Pololeo:  Dating.
Pololo/a: Boyfriend or girlfriend.

Q

Queque: Literally a piece of cake or muffin, also used to refer to someone’s butt.
Quiubo: “What’s up?”

R

Rasca: Unrefined, of low quality, tacky or vulgar.
Rayado: Crazy, extravagant.

S

Sacar la cr*st*:  To beat someone up.

Saltó lejos el maní: Look how far the peanut jumped
Sapear: To snoop, to pry.
Socio: Pal, friend.

Serruchar el piso: Saws his floor

Ser cargante: Being annoying

T

Tata: Grandfather.

te mojas el potito: He gets his butt soaked

Tiene malas pulgas: to refer to someone whose intentions are not good
Tiqui-taca: “Everything is working perfectly.”
Tocar el violín: To be the third wheel.

Tomar al seco: to finish a drink in one shot.
Tuto (hacer): To sleep.

Tomar al seco: to finish a drink in one shot.
Tuto (hacer): To sleep.

Tener tuto: to be tired and sleepy.

U

Último: The worst, horrible.

V

Vaca (hacer una): When everyone chips in their share to pay for something.
Vender la pomada: Someone who is very good at selling things or ideas.
Viejo Verde: An older man that flirts with women significantly younger than him.
Virarse: To leave.

Y

Yapa: A freebie or free gift.
Yunta: Best friend, pal.

Z

Zombi (andar como): To be very tired or out of it.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *